Histoire de la francophonie aux Pays-Bas

Le français, langue de divers groupes socio-culturels

La francophonie est fort ancienne aux Pays-Bas… La langue française parlée à la Cour de Bourgogne au Moyen-Âge devient, à l’époque moderne, langue seconde et même deuxième langue maternelle des élites néerlandaises. Willem Frijhoff a parlé de la « francisation » des Provinces-Unies aux XVIIe et XVIIIe siècles.

Le français est la langue des Refuges protestants, wallon au XVIe puis huguenot aux XVIIe et XVIIIe siècles ; il est aussi la langue de la République des Lettres et diffusé par le « Refuge savant », Descartes, Bayle puis Voltaire entre autres étant accueillis dans les Pays-Bas septentrionaux.

C’est la langue du commerce et de la navigation internationale, spécialité et expertise hollandaise.

C’est aussi la langue de l’occupant, pendant la République batave (1795-1806), le Royaume de Hollande (1806-1810) avec le Roi Louis Bonaparte puis l’annexion à l’Empire (1810-1813).

Le français, langue d’éducation

Le français est langue d’éducation dans les milieux bourgeois et aristocratiques jusqu’au début du XXe siècle. Gouverneurs, précepteurs et gouvernantes à la maison, maitre ou maitresse à l’école française que l’on trouve dans toutes les villes des Pays-Bas depuis le XVIe siècle, enseignent la civilité et les bonnes manières et forment l’esprit de leurs élèves. 

L’éducation en langue française et la formation culturelle qu’elle implique fait l’objet de polémique plus ou moins vive selon les siècles, questionnant la perception et la représentation identitaire des Néerlandais. 

Au XIXe siècle, le français devient, avec l’allemand et l’anglais, une des trois langues modernes obligatoires dans l’enseignement secondaire mis en place par la loi Thorbecke en 1863. 

Le français, langue de culture

Qui apprend le français et pourquoi ? Dans quels lieux et avec quels outils d’apprentissage ?

Langue de distinction, le français est valorisé ou rejeté selon l’appartenance culturelle souhaitée. Il sert de support au transfert culturel, permettant de faire sienne la culture de l’autre, permettant d’exprimer son moi dans une langue que l’on s’approprie.

Le religieux, un des paramètres à l’origine de la diffusion du français aux Pays-Bas reste visible au long des siècles dans les méthodes utilisées pour apprendre la langue française.

La pratique didactique de l’enseignant de langue, qui joint l’utile à l’agréable, est ancrée dans une dimension interculturelle.

L’Alliance française a depuis ses origines été un haut-lieu et un relais culturel de la francophonie aux Pays-Bas, dont la Maison Descartes, siège de l’Institut français pendant des décennies a été un théâtre d’accueil.