Toutes mes félicitations, chère Maaike, pour cette nomination de Chevalier dans l’Ordre des Palmes académiques. C’est une belle reconnaissance de ce que vous faites depuis de nombreuses années et j’en suis très heureuse pour vous. D’où vous vient cet amour des langues ? et de la langue française en particulier Maaike : « Cela vient en premier lieu […]
LireCategory Archives: Apprentissage de la langue française aux Pays-Bas
Maaike Koffeman et « La langue comme capital. La valeur de l’éducation linguistique et culturelle »
« La langue comme capital. La valeur de l’éducation linguistique et culturelle ». Tel est le titre du symposium organisé à Nimègue, le 1er octobre 2024 à 15h.30 dans la Salle de théâtre de l’université Radboud (C, Heyendaalseweg 141, 6525 AJ Nijmegen) où Maaike Koffeman est professeur de littérature et de culture françaises. Maaike a […]
LireUne approche historique de l’usage de la langue … Points et contrepoints d’un savant historien des mentalités. Willem Frijhoff, Sihflésien de la première heure
photo © Laia Frijhoff Willem Frijhoff (1942-2024) dont le sourire éclaire le faire-part de décès, est considéré par Boom, un de ses éditeurs, comme « le plus éminent historien de la culture et des mentalités des cinquante dernières années ». C’est chez Sun devenu Boom que Frijhoff a publié, en traduction néerlandaise pour les faire connaitre aux […]
Lire« Gallus amicus sed non vicinus » : Les relations franco-néerlandaises aux Temps Modernes et plus contemporains…
Lecture de « Les relations franco-néerlandaises », Deshima, Revue d’histoire globale des pays du Nord, 8, 2014. Département d’études néerlandaises et scandinaves, Université de Strasbourg. 470 pages. L’adage politique néerlandais Gallus amicus sed non vicinus semble devoir caractériser le sentiment néerlandais face à la France et aux Français, aux Temps Modernes et plus tard : […]
LireRencontre avec Rizvi Rahman, papa de deux jeunes ‘Francofilous’
Le 13 janvier 2024, j’étais invitée à Eindhoven pour tirer la galette des rois avec ‘les Francofilous’ et écouter les vœux des responsables de cette association FLAM (français langue maternelle). J’y ai retrouvé Rizvi Rahman, papa de jeunes ‘francofilous’, avec qui je me suis ensuite entretenue. Vos deux enfants se rendent le samedi matin dans […]
LireLa Francophonie active aux Pays-Bas, le DELF scolaire
Les épreuves écrites et orales pour obtenir le DELF scolaire, diplôme d’études de langue française aux niveaux A1-A2-B1 ou B2 du Cadre européen commun de référence des langues, ont eu lieu en juin 2022. Neuf centres d’examen situés dans tout le pays (Eindhoven, Hengelo, Amsterdam, Rotterdam, La Haye, Breda, Utrecht et Nimègue) ont accueilli pour […]
LireDéfilé de chars fleuris pour la fête des fleurs de printemps
En Hollande septentrionale, la région où l’on cultive les bulbes à fleurs (bollenstreek) organise chaque année, sauf les deux dernières années à cause des mesures sanitaires liées au Covid, un défilé de chars fleuris (bloemncorso) entre Noordwijk et Haarlem, la cité des fleurs. Le samedi 23 avril 2022, on a pu admirer le passage des […]
LireLe français, langue de culture
Qui apprend le français et pourquoi ? Dans quels lieux et avec quels outils d’apprentissage ? Représentation identitaire et apprentissage du français aux Pays-Bas, XVe-XIXe siècles. Langue de distinction, le français est valorisé ou rejeté selon l’appartenance culturelle souhaitée. Il sert aussi de support au transfert culturel, permettant de faire sienne la culture de l’autre, d’exprimer son […]
LireLe français, langue d’éducation aux Pays-Bas
Le français est langue d’éducation dans les milieux bourgeois et aristocratiques jusqu’au début du XXe siècle. Gouverneurs, précepteurs et gouvernantes à la maison, maitre ou maitresse à l’école française que l’on trouve dans toutes les villes des Pays-Bas depuis le XVIe siècle, enseignent la civilité et les bonnes manières et forment l’esprit de leurs élèves. La langue […]
LireReprésentation identitaire et apprentissage du français aux Pays-Bas, XVIe-XIXe siècles
« Représentation identitaire et apprentissage du français aux Pays-Bas, XVIe-XIXe siècles », Marie-Christine Kok Escalle & Madeleine van Strien-Chardonneau (Congrès SIHFLES, Leiden, Décembre 2009), réalisation du Poster : Raphaëlle-Anne Kok-Merlino
Lire