Curieuse et persévérante, Mélanie met à profit ses compétences interculturelles

Entretien avec Mélanie Cacault Mélanie est musicienne. Flûtiste, elle est venue de France aux Pays-Bas par amour d’un Néerlandais, curieuse de découvrir sa culture, d’apprendre sa langue et de vivre une nouvelle expérience musicale. Depuis vingt-deux ans, son aventure s’est fortement enrichie. Votre parcours de vie professionnelle aux Pays-Bas est fort riche de diversité : flûtiste, […]

Lire

Profession traductrice

Entretien avec Julie Manens Si elle n’est pas polyglotte de naissance et d’éducation, Julie Manens a choisi de faire du plurilinguisme sa compétence professionnelle. Son amour de la langue anglaise remonte à l’enfance, notamment avec la revue pour enfants « J’apprends l’anglais en jouant ». Son apprentissage des langues anglaise et espagnole a été facilité par son […]

Lire

La traduction à l’honneur

En ces temps où les media donnent beaucoup d’attention aux possibilités créées par l’intelligence artificielle, on s’intéresse beaucoup au phénomène et à la pratique de la traduction, se posant la question de l’utilité et de la place de l’humain dans le procédé de traduction, lorsqu’il existe des outils très performants utilisant l’intelligence artificielle pour traduire […]

Lire

L’art de la voix, un métier de médiation

Parler aux coiffeurs en leur langue, c’est la tâche qu’Odile Bouineau, Française établie à Utrecht depuis plus de quarante ans, accomplit depuis de nombreuses années. C’est en effet la voix d’Odile que les coiffeurs entendent dans les films d’instructions que le producteur (X) diffuse pour la formation des coiffeurs et/ou le lancement d’un produit sur […]

Lire