Heilig Landstichting, un village en Brabant, un patrimoine interculturel, une vision de la Terre sainte…

Museumpark Orientalis, un projet néerlandais plus que centenaire… Au début du XXe siècle, la Terre sainte, dans son histoire et sa réalité de monde multiculturel et pluri-religieux, fait l’objet d’un engouement aux Pays-Bas, comme en témoigne la fondation de ce qui est aujourd’hui un village, situé tout près de la ville de Nimègue et qui […]

Lire
Karène Sanchez-Summerer

Une historienne Française, titulaire de la Chaire d’études du Moyen-Orient, à l’université de Groningue

Entretien avec Karène Sanchez-Summerer Passionnée de Jérusalem, cosmopolite au sens du XIXe siècle et plurilingue, avec pour langue de cœur le français, Karène Sanchez-Summerer, historienne, Française, est Professeur, titulaire de la Chaire d’études du Moyen-Orient, à l’université de Groningue, dans le Nord des Pays-Bas. Elle voyage 2h20 en train pour y arriver chaque semaine depuis […]

Lire

L’art de la voix, un métier de médiation

Parler aux coiffeurs en leur langue, c’est la tâche qu’Odile Bouineau, Française établie à Utrecht depuis plus de quarante ans, accomplit depuis de nombreuses années. C’est en effet la voix d’Odile que les coiffeurs entendent dans les films d’instructions que le producteur (X) diffuse pour la formation des coiffeurs et/ou le lancement d’un produit sur […]

Lire

Plaidoyer pour une francophonie de cohabitation

La réalité francophone asiatique, « une cohabitation découlant de la migration et du transfert de la culture française vers l’Asie ». Mathilde Kang propose de dépasser la pensée post-coloniale et élaborer une pensée ouverte à, et mutuellement enrichie par l’autre pour visiter le monde… Lecture de Francophonie en Orient : aux croisements France-Asie (1840-1940), Mathilde Kang, Amsterdam University […]

Lire

Le français, langue de culture

Qui apprend le français et pourquoi ? Dans quels lieux et avec quels outils d’apprentissage ? Représentation identitaire et apprentissage du français  aux Pays-Bas, XVe-XIXe siècles. Langue de distinction, le français est valorisé ou rejeté selon l’appartenance culturelle souhaitée. Il sert aussi de support au transfert culturel, permettant de faire sienne la culture de l’autre, d’exprimer son […]

Lire

Le français, langue d’éducation aux Pays-Bas

Le français est langue d’éducation dans les milieux bourgeois et aristocratiques jusqu’au début du XXe siècle. Gouverneurs, précepteurs et gouvernantes à la maison, maitre ou maitresse à l’école française que l’on trouve dans toutes les villes des Pays-Bas depuis le XVIe siècle, enseignent la civilité et les bonnes manières et forment l’esprit de leurs élèves. La langue […]

Lire